SOLテヤン「僕だけを見て/ONLY LOOK AT ME/나만 바라봐」

SOLテヤン「僕だけを見て/ONLY LOOK AT ME/나만 바라봐」
2015年04月13日

SOL(太陽/태양)の「ONLY LOOK AT ME/나만 바라봐)」です。もう6年も前の曲だったんですね。


하루에도

意味一日にも、一日の間でも
読み方[ハルエド]

SOLテヤン「僕だけを見て/ONLY LOOK AT ME/나만 바라봐」の歌詞
ハルエド ミョッボンッシッ ノ ボミョ ウソ ナン
하루에도 몇 번씩 널 보며 웃어 난

하루에도は「一日の中でも」という意味なので、「一日にもこんなに○○をしてるのだ」という時に多く使われるのではないかと思います。
なので、몇 번씩=「何度も」とセットで覚えておいても損はしないはず(笑

例文

하루에도 5번이나 식사를 해요. [ハルエド タソッボニナ シサルゥ ヘヨ]
一日に5回も食事をしてます。
하루에도 몇십 번은 생각해요. [ハルエド ミョッシッポヌン センガケヨ]
一日にも数十回は考えます。

例文でもわかるように하루에도の後に~번が続くことが多いのがわかります。

表現トップへ

다른

意味違う~、異なる~、別の~、他の~
読み方[タルン] [ダルン]

ソ・ジウォン「また別の始まり(또 다른 시작)」の歌詞
ダルン シジャッ
다른 시작

MFBTY「Hello Happy (Feat. ユ・ヒヨル)」">MFBTY「Hello Happy (Feat. ユ・ヒヨル)」の歌詞
ノン クィルゥ タッコ ムスン タルン サラミンドゥッ
넌 귀를 닫고 무슨 다른 사람인 듯

SOLテヤン「僕だけを見て/ONLY LOOK AT ME/나만 바라봐」の歌詞
シ ネガ タルン オトン ヨジャワ ジャシ ヌヌ マッチュオド ノン ナマン バラボァ
혹시 내가 다른 어떤 여자와 잠시 눈을 맞춰도 넌 나만 바라봐

miss A「Only You」の歌詞
タルンジャ マゴ ノ
다른 남자 말고 너

タルン ヨジャワン タゥラ
다른 여자완 달라

タルンジャワン タゥラ
다른 남자완 달라

タルン ヌグド イロッケン モテッヌンデ
다른 누구도 이렇겐 못했는데

miss A「Love Is U」の歌詞
タルンジャワ チンハゲ ジネボァド ボァッヌンデ
다른 남자와 친하게 지내봐도 봤는데
No no キタリケ ノタルン サランウン ネゲ ピリョオ
No no 기다릴게 널, 또 다른 사랑은 내게 필요 없어

Mamamoo&Bumkey「Don’t Be Happy/幸せにならないで/행복하지마」の歌詞
イジェ タルンジャ プマネ
이제 다른 남자 품 안에

イジェ タルン ヨジャ プマネ
이제 다른 여자 품 안에

  • 다른 시작:また別の始まり
  • 무슨 다른 사람인 듯:なんだか違う人のよう
  • 다른 남자:他の男
  • 다른 어떤 여자:他のある女
  • 다른 누구:他の誰

다른다르다 の活用かと思ってたら、달랐어요.(違いました。)

다른 だけで冠形詞らしい・・・ふむふむ~

ここでいう다른は「別の」「ほかの」の意味で使われていますが、あとに来る言葉で多少ニュアンスは変わると思います。

또 다른 시작 は直訳だと「また別の始まり」ですが、「またの新しい始まり」といったニュアンスでも受け取れます。
무슨 다른 사람인 듯 では「なんだか違う人のよう」と訳してありますが、「まるで知らない人みたいに」って意味にもなります。

例文

  • 다른 곳으로 가보자:別の場所に行って見よう
  • 다른 사람처럼 굴지마 / 모르는 사람처럼 굴지마:別人(知らない人)みたいに振舞わないでよ
  • 좀 다른 스타일은 없나요?:少し違うスタイルはないですか?
  • 다른 색으로 보여주세요.:他の色ので見せてください。
  • 다른 뜻은 없었어요.:深い意味はなかったです。

表現トップへ

내 맘

意味私の心、私の気持ち、私の勝手
読み方[ネ マ]

BIGBANG & SOL テヤン「僕だけを見て / 나만 바라봐 (ONLY LOOK AT ME) (ナマン バラボァ)」の歌詞
コジットェン セサンソッ ブラナン ネ マソッ
거짓된 세상 속 불안한 내 맘

カク ネ マ ビョンハカボァ ブラネハテミョン
가끔 내 맘 변할까 봐 불안해할 때면
ウッスミョ マヘッジャナ クロゥリタゴ
웃으며 말했잖아 그럴 일 없다고

ヒャンハン ネ マド チョウコァ カッタゴ
널 향한 내 맘도 처음과 같다고

SECRET「マドンナ / Madonna」の歌詞
ネ マイヤ マミヤ マミ マミヤ
내 맘이야 맘이야 맘이 맘이야
ネ マイヤ マミヤ マミ マミヤ
내 맘이야 맘이야 맘이 맘이야

내 맘は、나의 마음の略で「私の心」という意味です。
「私の心」という基本的な意味は変わらないのですが、「私の気持ち、私の好きなこと、私の勝手」という意味で使うこともあります。

A:「티비좀 그만봐라. 눈 나빠진다(ティビジョ クマンボァラ. ヌン ナパジンダ)」
B:「내 맘이야(ネ マミヤ/ネ マイヤ)」

和訳:
A:「TVばかり見るのやめな。目悪くなるよ」
B:「私の勝手でしょ」

和訳での「私の勝手でしょ」は、日本語のニュアンスで言うと「放っといて」みたいな感じになります。

歌詞ではどんな意味合いで내 맘を連呼してるのかはわかりませんが、「きっと自分が感じるままに自信持って生きよう!」という意味で、「私の気持ち、私の好きなように、私のやりたいように」と言ってるのかもしれませんね。

表現トップへ

~인 걸

意味~だもの、~なんだもの、~だもん、~なんだもん
読み方[~イン ゴ]

BIGBANG & SOL テヤン「僕だけを見て / 나만 바라봐 (ONLY LOOK AT ME) (ナマン バラボァ)」の歌詞
イゲ ネ ジンシミンゴ ヒャンハン ミドゥミンゴ
이게 내 진심인 걸 널 향한 믿음인 걸

15&「愛は気違いなこと (Feat. Kanto of TROY) / 사랑은 미친 짓 (Feat. 칸토 of 트로이) (サランウン ミチン ジッ)」の歌詞
イミ コァゴヒョンインゴ
이미 과거형인 걸

ジョンジャッ ノ オシ ホンジャインゴ
정작 너 없이 혼자인 걸

miss A「他の男じゃなく君 / 다른 남자 말고 너 (Only You)」の歌詞
イロン キブン チョウミンゴ
이런 기분 처음인 걸

BEAST「12時30分 / 12시30분 (ヨルトゥシ サムシップン)」の歌詞
Yeah I know モドゥ ネ タシンゴ
Yeah I know 모두 내 탓인 걸

BEAST「Good Luck」の歌詞
ノン ナエゲ チョウミジャ マジマギン ゴ
넌 나에게 처음이자 마지막인 걸

SECRET「I do I do」の歌詞
ジョンマ チョウミンゴ
정말 처음인 걸

Freestyle「Y (Please tell me why)」の歌詞
ノ テムニンゴ My Girl
너 때문인 걸 My Girl

まず、歌詞に登場している中で과거형인 걸혼자인 걸をみてみます。
과거형は「過去形」、혼자は「一人、独り」でどちらも名詞ですね。
~인 걸 は、元は「~이다」だと思います。
辞書で ~이다 を調べたら、「動作または状態を表す一部語根(ごこん)の後につき動詞をつくる接尾辞」と出ていました。
参照:http://krdic.naver.com/detail.nhn?docid=30373500

は元々 것을 なので、依存名詞である とつなげる形に変わったものが ~인 だと思います。

歌詞を直訳にすると「過去形のものを」「一人のものを」になるのですが、
ここでは日本語での「~なんだもの」は「~인 걸」だと置き換えればニュアンスが一致しますね♪

처음인 걸
はじめてなんだもの
믿음인 걸
信頼なんだ、信頼なんだもの
진심인 걸
本心なんだ、真心なんだもの、本気なんだ
과거형인 걸
過去形なんだ、過去形なんだもの
혼자인 걸
一人(独り)なんだ、一人(独り)なんだもの
내 탓인 걸
私のせいなんだ、私のせいなんだもの
마지막인 걸
最後なんだ、最後なんだもの
너 때문인 걸
君のためなんだ、君のせいなんだ、君のためなんだもの、君のせいなんだもの

「~なんだ」「~なんだよ」のニュアンスのほうが合うときもあることを気づいた今日この頃:2015/4/13 笑

上でも軽く触れていますが、~인 걸は前後に来る言葉によっては「~なものを」という意味もあります。 2015/12

例文

내가 진심인 걸 너는 모르는 것 같아
私が本心だってことを君はわかってないみたい
제가 오늘 마지막인 걸 아셨어요?
私が今日最後だということを知ってらっしゃったんですか?

表現トップへ

~란 걸/~이란 걸

意味~だということを、~だってことを、~だってのを、~だというものを
読み方[~ラン ゴ] [~イラン ゴ]

BIGBANG & SOL テヤン「僕だけを見て / 나만 바라봐 (ONLY LOOK AT ME) (ナマン バラボァ)」の歌詞
ネガ イギジョギランゴ ナン ノム ジャララ
내가 이기적이란 걸 난 너무 잘 알아

Ailee「触らないで / 손대지마 (ソンデジマ)」の歌詞
ットナヌンゴン ネゲン ヘンウンイランゴ
널 떠나는 건 내겐 행운이란 걸

A Pink & ソ・イングク & チョン・ウンジ「All For You」の歌詞
マフミョン ナエ センイリランゴ アヌンジ
얼마 후면 나의 생일 이란 걸 아는지

~란 걸~라는 걸 が短くなったもので
~이란 걸~이라는 걸 が短くなったものです。
どちらも「~だということ」という意味で使います。

前に来る言葉の最後の文字がバッチムなしだと「~란 걸」を使い、
バッチムがあると「~이란 걸」を使って発音をなめらかにします。

例文

이기적이란 걸
自己中心的だってことを
이기적인 남자란 걸
自己中心的な男だってことを

表現トップへ

텅 빈 ~

意味空っぽな~、空っぽの~、がらんと空いた~
読み方[トン ビン ~]

WINNER「むなしい / 공허해 (コンホヘ)」の歌詞
コウ ソゲ ネ モスブン トンビンゴッチョロ コンホヘ
거울 속에 내 모습은 텅 빈 것처럼 공허해
アチメ ヌヌ トゥミョン カスミ トン ビン ゴッ ガチ
아침에 눈을 뜨면 가슴이 텅 빈 것 같이

ホンジャ キルゥ コロボァド トンビンゴリ ノム コンホヘ
혼자 길을 걸어봐도 텅 빈 거리 너무 공허해

BIGBANG & SOL テヤン「僕だけを見て / 나만 바라봐 (ONLY LOOK AT ME) (ナマン バラボァ)」の歌詞
クドヌン バンホァンソッ トン ビン ネ カスソッ
끝없는 방황 속 텅 빈 내 가슴속

ジョン・キゴ & ソユ「SOME」の歌詞
トンビンバン ホンジャ モンハニ ドィチョギダ
텅 빈 방 혼자 멍하니 뒤척이다

텅 빈 と名詞などを合わせて「空っぽな~」という意味で使います。
텅 빈 + 名詞 で「空っぽの○○」「ガランと空いた○○」「何もない○○」を表現できます。

例文

텅 빈 방
空っぽの部屋
텅 빈 마음
空っぽな心(気持ち)
텅 빈 것
がらんと空いたもの
텅 빈 거리
がらんと空いた通り・道
텅 빈 내 가슴속
がらんと空いた僕の胸の中、空っぽの僕の胸の中

比較的、텅 빈 잔 =「空っぽなグラス」のように、小さいものに対しては使わない気がしますが、本来あるべき場所に何もないということを強調して言う時には例外なく使うと思います。

表現トップへ

가슴

意味胸、心
読み方[カス]

SISTAR「Give It To Me」の歌詞
サランマン ジュダ タチン ネ カス オトッケ oh
사랑만 주다 다친 내 가슴 어떡해 oh
エクジュン ビッソリエド カスイ(カスミ) アパソ
애꿎은 빗소리에도 가슴이 아파서

가슴の意味は「胸、胸部、胸元」です。
歌詞で良く「心」を意味した単語として使われているので、みなさんすでにご存知だとは思いますが、「心、思い」の意味もあるんですよね。
私ごとですが、和訳の時この単語が出てくると結構悩みます。「心」「胸」「気持ち」など・・・どれにしたら一番ニュアンスがわかりやすいかな?と(笑

表現トップへ

~를 바래と~ㄹ 바래

意味~することを願うよ、~するのを願うよ

少女時代「Back Hug」の歌詞
メイ ノルゥ イコ オン シガヌケ ハギルゥ バレ
매일 너를 입고 온 시간을 함께 하기를 바래

BIGBANG & SOL テヤン「僕だけを見て / 나만 바라봐 (ONLY LOOK AT ME) (ナマン バラボァ)」の歌詞
ノマヌン オンジェナ スンスハゲ ナ バレ
너만은 언제나 순수하게 남길 바래

BoA「Spark (スパーク)」の歌詞
カッキバレ ノド ナマンク
길 바래 너도 나만큼

~ㄹ 바래~를 바래 が短くしたものです。

例文

하기를 바래
することを願う、して欲しいと思う
날아 다니길 바래
飛び回りたいと願う、飛び回って欲しいと思う
남길 바래
残ることを願うよ

表現トップへ

나도 몰래

意味自分でも知らずに、私も知らぬうちに
読み方[ナド モゥレ] [ナド モレ]

Nine Muses「ドラマ / 드라마 (ドゥラマ)」の歌詞
ナド モゥレ イブエ サゴァ ソヌ デッナ イブ デッナ
나도 몰래 이브의 사과 손을 댔나 입을 댔나

Primary & クォン・ジンア「Love」の歌詞
ナド モ チャジャオヌン ソゥレイメ
나도 몰래 찾아 오는 설레임에

2PM「Again & Again」の歌詞
ナド モ ジャク ノルゥ クリウォハゴ
나도 몰래 자꾸 너를 그리워하고

BoA「No.1」の歌詞
ナド モ ヌンムリ フロッソ
나도 몰래 눈물이 흘렀어

몰래 は「こっそり、密かに」って意味で副詞として存在するようです。
나도 몰래 は「私にも内緒で」といった意味になります。
似たもので、나도 모르게 は「私も(自分も)わからないように」の意味です。
나도 몰래나도 모르게 は少し細かい意味は異なるかもしれませんが、同じ意味として使われることが多いですね。
모르게몰래 は「○○に内緒で、○○にわからないように」と言ってるので、どちらにしろ「○○には知られないように」って意味になります。

ただ「わざと隠す」行為を表すときは 몰래 を使います。
몰래카메라 は日本での「ドッキリカメラ」のことです。

表現トップへ

意味나를(私を)が短くなった言葉、日
読み方[ナ]

ペク・ジヨン「春雨 / 봄비 (ボムピ)」の歌詞
ピガ ネリドン ク
봄비가 내리던 그
オンジェナ ニ ヒャンギロ カドゥケットン
언제나 네 향기로 가득했던

ペク・ジヨン「春雨 / 봄비 (ボムピ)」の歌詞で、二つとも「日」という意味かと思いますが、
もう一つ、以前、2PM「Comeback When You Hear This Song」の曲で解説した「나를 / 날」の「私を」という意味もありますので、この歌詞では「日」と「私を」をかけてるのかもしれません。

「いつも君の香りでいっぱいだった日」でも
「いつも君の香りでいっぱいだった私を」でも、おかしくないなーと思ったためです。

表現トップへ


にほんブログ村 音楽ブログ 歌詞・フレーズへ にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ にほんブログ村 音楽ブログへ にほんブログ村 外国語ブログへ