意味
読み[マ]

BoA「そんな君 / 그런 너 (Disturbance) (クロン ノ)」の歌詞
イ マイ ブジョッケッドンゴン アニ
이 부족했던 건 아닐까
イ マイ ブジョッケッドンゴン アニ
이 듣고 싶던 건 아닐까

4Minute「太ってばかりで / 살만찌고 (Only Gained Weight) (サルマンッチゴ)」の歌詞
ウェグリ イ(マリ) オ
왜 그리 이 없어

の読み方は(マ)で、会話の中で良く使われる言葉だったのでとりあげてみました。

  • 말 해요(マ ヘヨ)=話してください
  • 말 못해요(マ モテヨ)=話せません
  • 말 할게요(マケヨ)=話しますね
  • 한국말 잘 못해요(ハングッマ ジャ モテヨ)=韓国語うまく話せません

上のように、名詞の「言葉」の意味で使われるだけでなく、「する」の意味を持つ動詞を持ってきて組み合わせると「話す」という意味にもなりえます。
日常会話で良く使うので覚えておくと便利♪

表現トップへ

네 말을 모르겠어

意味君の言葉を理解できない、君の言ってることを理解できない
読み方[ネ マル モルゲッソ] [ネ マ モルゲッソ]
表現参考

CNBLUE「I'm Sorry」の歌詞
ムォラゴ ナン ニ マ モルゲッソ ナ シタヌン ニ マルゥ モルゲッソ
뭐라고 난 네 말 모르겠어 나 싫다는 네 말을 모르겠어

네 말 とは「君の言葉」ですが、「君に言ってること」という意味もあります。
모르겠어 は「わからない」「知らない」ですが、また「理解できない」という意味でも使われます。
「君の言ってることがわからない」「君の言ってる言葉が理解できない」のニュアンスで良く使います。

↓こちらも良く使われるフレーズです。

例文

무슨 말하는지 모르겠어
何を言ってるのかわからない
무슨 말인지 모르겠어
何のことかわからない

関連単語

表現トップへ

거짓말

Panic & イ・ジョク「嘘 嘘 嘘 / 거짓말 거짓말 거짓말 (コジッマル コジッマル コジッマル)」の歌詞
チョソッガチ ミドッソッヌンデ コジッマ コジッマ コジッマ
철석같이 믿었었는데 거짓말 거짓말 거짓말

Girl's Day「Something」の歌詞
ッポンハン ノエ コジッマ
뻔한 너의 거짓말

CNBLUE「I'm Sorry」の歌詞
サランハダドニ ナバケ オタドニ oh クロッコ クロン コジッマイヤ(コジッマリヤ)
사랑한다더니 나밖에 없다더니 oh 그렇고 그런 거짓말이야

「本当ではない言」といった感じで「嘘」という意味になります。
거짓되다 という形容詞と がくっ付いて出来てる言葉ですかね。거짓말 と同じ意味で 거짓된 말「=偽りの言葉」とも言います。

表現トップへ

모든 말

意味あらゆる言葉
読み方[モドゥン マ]
表現参考

IU「良い日 / 좋은 날 (Good Day) (ジョウン ナル)」の歌詞
オヌ ヘットン モドゥンマ ジョ ハヌウィロ
오늘 했던 모든 말 저 하늘 위로

以前、和訳では「話、全部」と訳していた 모든 말 の意味は「あらゆる言葉」です。
모든(モドゥン)は「あらゆる、全部の、ありったけの」などの意味があります。
似た言葉で、
어떤(オトン)は「ある~、どんな、とある」の意味で、
무슨(ムスン)は「何の、どのような、どういう」などの意味があります。

表現トップへ

하는 말

Davichi「亀(かめ) / 거북이 (コブギ)」の歌詞
ネ カス キピ ハヌン マ
내 가슴 깊이 하는 말

MCモン「私の生涯一番幸せな時間 / 내 생애 가장 행복한 시간 (Feat. 허각) (ネ センエ カジャン ヘンボカン シガン)」の歌詞
ハヌルゥ ポドゥミョ ノエゲ ハヌン マ
하늘을 뻗으며 너에게 하는 말

하는 말 を直訳すると「する言葉」です。日本語の感覚で考えると「言葉は言うもの」って感じますよね。
では、近いニュアンスの言葉で 하는 얘기 を直訳すると「する話」になります。
「話も言葉と同じで言うもの」だけど、「話しはするもの」ですよね。

私個人の感覚だけでの説明なので、本当かどうかはわかりませんが・・・
韓国では「」も「얘기」もするものなんですね。二つ単語とも最後に 하다(する) をつけて「말 + 하다」「얘기 + 하다」の動詞が作れちゃうくらいですから。

関連単語

表現トップへ

말도 못해

読み方[マド モッテ] [マド モッヘ]
表現参考

miss A「Hide & Sick」の歌詞
ッポンポンハン ニ ピョジョンドゥリ ド モッテ アンッスロウォ
뻔뻔한 니 표정들이 말도 못해 안쓰러워

말도 못해 (マド モッテ/モッヘ)を直訳すると、「話も出来ない」「言葉も言えない/出ない」です。
が、この言葉はまた韓国語らしい韓国語と言っていいのかな。
あきれて もしくは 驚いて、口がきけない/声が出ない 様を表す言葉です。
なので、和訳で 니 표정들이(ニ ピョジョンドゥリ)を「君の表情で」と言っていますが、これも直訳では「君の表情が」になります。しかし、「君の表情によりあきれて/驚いて」~「声が出ない」とつながってるんですね。

例文

그애 너무 예뻐졌어. 말도 못해. [クエ ノム イェポジョッソ. マド モッテ)]
あの子、すごく可愛くなった。すごいよ/すごく可愛くなった

表現トップへ

말도 안돼

意味話にもならない、ありえない、嘘でしょ
読み方[マド アンドドェ]
表現参考

少女時代「I Got a Boy」の歌詞
ド アンドェ ド アンドェ
말도 안돼 말도 안돼

말도 안돼。(ドェ)の発音が難しいときは(デ)と言っちゃっても通じます。
直訳だと「話にならない」になります。でもこれだけじゃ使い道がわからないかな。
ありえない状況/状態を見て「え?うそでしょ?」と思うときに良く使います。
「まさか違うよね?/本気で言ってるの?」と言いたいときに使ってみましょう。
敬語にするには最後に(ヨ)をつければ大丈夫です。
말도 안돼요(マド アンドェヨ)で「まさかそんなことありえるんですか?」って感じ。

表現トップへ

~말이야

FTIsland & イ・ホンギ「ってことだよ / 말이야 (マリヤ)」の歌詞
ノマン ボインダン マリヤ
너만 보인단 말이야
サランハンダン マリヤ
널 사랑한단 말이야
ノマン ブルンダン マリヤ
너만 부른단 말이야
ノマン チャッヌンダン マリヤ
너만 찾는단 말이야
ノマン クリンダン マリヤ
너만 그린단 말이야

歌のタイトルにもなってる말이야ですね。
記事トップでも軽く触れていますが、「~ってことだよ、~って言ってるの」の意味で会話でも良く使われます。

前に来る言葉は何でも良いはずです。何かを説明するような、状況を伝えるような、感じで話す時に言うことが多いです。
前後に来る会話の流れで若干意味は異なるかと思いますが、適当に例文を載せて見ます。

例文

이건 아이폰이란 말이야
これはアイフォンなんだよ
그건 이란 말이야
それはお粥なんだってば
그걸 죽이란 말이야
それを殺せって言ってんだよ
빨리 먹으란 말이야
はやく食べろってことだよ
너를 좋아한단 말이야
君を好いてるんだよ
니가 좋단 말이야
君が好きなんだよ
그러면 후회된단 말이야
そうすると後悔することになるんだよ
저러면 후회한단 말이야
ああすると後悔するんだよ

表現トップへ

~란 말이야

意味~って言ってるんだよ、~ってことだよ
読み方[~ラン マイヤ] [~ラン マリヤ]
表現参考

FTIsland「ハローハロー / Hello Hello」の歌詞
タシ ドラオラン マリヤ
다시 돌아오란 말이야
バボヤ ナラン マリヤ
바보야 날 보란 말이야
ジェバ カジ マラン マリヤ
제발 가지 말란 말이야

~란 말이야」の意味は、
「~って言ってるんだよ・~ってことだよ」です。
相手に求める時に言うことが多いと思います。

なので、下記のような意味になります。

例文

돌아오란 말이야
戻って来てって言ってるんだよ
날 보란 말이야
僕を見てって言ってるんだよ
가지 말란 말이야
行かないでって言ってるんだよ

表現トップへ

~란 말이니

読み方[~ラン マイニ] [~ラン マリニ]
表現参考

FTIsland「ハローハロー / Hello Hello」の歌詞
ジョンマ ットナルコラン マリニ
정말 날 떠날 거란 말이니

また出ました、 笑
~란 말이니は「ってことなの?ってことを言ってるの?~するつもりって言ってるの?」と、記号はついていなくても、隠れハテナ(?)が付く意味になります。

~단 말이야/~단 말이다
~ということだよ/~ということだ
~단 말이에요
~ということです
~단 말이지
~ということだね?
~단 말이니
~ということなの?
~단 말이에요?
~ということですか?
~단 말이지요?
~ということですよね?

上の~단 말~と同じように、~란 말~も最後に付く言葉でニュアンスが変わってきます。
前に来る言葉無しで日本語に訳すと、~단 말~~란 말~も同じ意味になります。

~란 말이야/~란 말이다
~ということだよ/~ということだ
~란 말이에요
~ということです
~란 말이지
~ということだね?
~란 말이니
~ということなの?
~란 말이에요?
~ということですか?
~란 말이지요?
~ということですよね?

参考にして頂けるとうれしいです♪

表現トップへ

아무 말도 할 수가 없어

意味何も言えない、どんな言葉も発することができない
読み方[アム マド ハスガ オソ]
表現参考

miss A「他の男じゃなく君 / 다른 남자 말고 너 (Only You)」の歌詞
アム マド ハスガ オ
아무 말도 할 수가 없어

直訳すると「どんな言葉も発することができない」です。
日本語でのニュアンスで言うと「何も言えない」「言葉が出ない」ですかね。

関連単語

表現トップへ

아무 말이 없어

意味何も言わない
読み方[アム マリ オソ] [アム マイ オソ]
表現参考

miss A「他の男じゃなく君 / 다른 남자 말고 너 (Only You)」の歌詞
ノン アム マリ オ Baby
아무 말이 없어 Baby

直訳すると「どんな言葉もない」で、「何も言わない」という意味で使われます。

関連単語

表現トップへ

말을 안 듣다

意味言うことを聞かない
読み方[マル アン ドゥッタ]
表現参考

PSY「お父さん / 아버지 (アボジ)」の歌詞
オヌセ ジャシットゥ モリコソ ド アンドゥッネ
어느새 자식들 머리커서 말도 안 듣네

말도 안 듣네をバラしてみると、=言葉、~도=も、안 듣네=聞かないね、になります。
「言葉も聞かないね」だと日本語ではない表現になってしまいますよね。ここでのは「言うこと」「言ってること」になります。
「言うことも聞かない」という表現を韓国では「말을 안 듣는다」と言うんですね。多分ですが내가 하는 말을 안 듣는다=「私の言う言葉を聞かないんだ」で내가 하는 말が短くなってただ말と言っても通じるようになったからではないかなと思います。
日本の「言うことを聞かない」以外でも「私の話を聞かない」という意味でも使われるフレーズです。

関連単語

表現トップへ


韓国語・ハングル勉強サイト始めました!!
の活用などはこちらで♪
是非遊びに来てくださいね☆

にほんブログ村 音楽ブログ 歌詞・フレーズへ にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ にほんブログ村 音楽ブログへ にほんブログ村 外国語ブログへ