イ・スンチョル「叫べ(ソリチョ)」

イ・スンチョル(이승철) 「叫べ(소리쳐)」
2007年01月17日

イ・スンチョル(이승철)が歌う「叫べ(소리쳐)」の歌詞和訳です。切ない歌声がぴったりですね。この曲が発表されてから半年間はずっと聞いていた曲でもあります。歌詞は比較的簡単なので、皆さんも是非一緒に口ずさんでみてくださいね。


소리쳐

意味叫べ、叫んで、叫んでる
読み方[ソリチョ]

イ・スンチョル「叫べ(ソリチョ)」の歌詞
ジョンマ ボゴシポソ クニャン ホンジャ ソリチョ
정말 보고 싶어서 그냥 혼자 소리쳐

ジョンマ ボゴ シプテン クニャン ホンジャ ソリチョ
정말 보고 싶을땐 그냥 혼자 소리쳐

カジマゥラゴ ソリチョ
가지말라고 소리쳐

ドラオラゴ ソリチョ
돌아오라고 소리쳐

基本形は 소리치다 で「叫ぶ」「大声を出す」といった意味です。
소리치다 が結合して作られた言葉です。

表現トップへ

가슴

意味胸、心
読み方[カス]

SISTAR「Give It To Me」の歌詞
サランマン ジュダ タチン ネ カス オトッケ oh
사랑만 주다 다친 내 가슴 어떡해 oh
エクジュン ビッソリエド カスイ(カスミ) アパソ
애꿎은 빗소리에도 가슴이 아파서

가슴の意味は「胸、胸部、胸元」です。
歌詞で良く「心」を意味した単語として使われているので、みなさんすでにご存知だとは思いますが、「心、思い」の意味もあるんですよね。
私ごとですが、和訳の時この単語が出てくると結構悩みます。「心」「胸」「気持ち」など・・・どれにしたら一番ニュアンスがわかりやすいかな?と(笑

表現トップへ


にほんブログ村 音楽ブログ 歌詞・フレーズへ にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ にほんブログ村 音楽ブログへ にほんブログ村 外国語ブログへ