f(x)のKrystal「All Of A Sudden/ぐっと/울컥」

f(x)のKrystal(クリスタル)「All Of A Sudden/ぐっと/울컥」歌詞和訳で韓国語勉強
2014年12月05日

f(x)のクリスタルが歌う韓国ドラマ「僕にはとても愛らしい彼女」の「울컥」です。意味は「(いきなり)うっと、ぐっと、むかっと、うるっと」来てる様子を表現する言葉です。


하루 종일

意味一日中(いちにちじゅう)、一日(いちにち)、全日(ぜんにち)
読み方[ハルジョンイ]

2PM「하.니.뿐. (A.D.T.O.Y.)」の歌詞
ハル ジョンイ ニ センガッ プニヤ
하루 종일 니 생각 뿐이야

ノ テメ ハル ジョンイ アムゴットモテ
너 땜에 하루 종일 아무 것도 못해

Red Velvet「Dumb Dumb」の歌詞
ノ テメ ハル ジョンイ コミンハジマン
너 땜에 하루 종일 고민하지만

4Minute「Cold Rain/추운 비/寒い雨」の歌詞
ハル ジョンイ ネ オルグレン ヌンムカジ ワンビョケ
하루 종일 내 얼굴엔 눈물까지 완벽해

f(x)のKrystal「All Of A Sudden/ぐっと/울컥」
コッ ッソダジヌン ナエ ヌンムリ ハル ジョンイ クデルゥ ブットゥ
울컥 쏟아지는 나의 눈물이 하루 종일 그대를 붙들고

하루 종일を直訳すると、「一日終日」になります。
だからと言って日本語のように「終日禁煙=종일금연」などとは聞いたことありません。
종일を言う時は하루と一緒に言うことが一般的に思えます。

日本語の「一日中」の漢字をハングルでそのまま書くと「일일중」になるのかなw
漢字なので、韓国語でも読めますが、使いませんw
もし、「一日の中で」と言いたいときは「하루 중에」と言っても通じますが、表現が自然じゃない気が・・・하루 안에のほうがまだ良いかもしれません。一番いいのは「今日中で」と言って오늘 중에が自然な気がしますが。

表現トップへ

~는 걸

意味~だもの、~してるもの、~だもん、~してるんだもん
~なものを、~してるものを
読み方[~ヌン ゴ]

15&「愛は気違いなこと (Feat. Kanto of TROY) / 사랑은 미친 짓 (Feat. 칸토 of 트로이) (サランウン ミチン ジッ)」の歌詞
イジェン ウイミ オヌンゴ
이젠 의미 없는 걸

シロ ヒョンシルン キョコ ドゥラマチョロ ドェジン アンヌンゴ
싫어 현실은 결코 드라마처럼 되진 않는 걸

A Pink「ミスターチュー / Mr. Chu」の歌詞
ファクンゴリヌン ネ オゲジヌンゴ
화끈거리는 내 얼굴 빨개지는 걸

BoA「Kiss My Lips」の歌詞
タガガゴ シポジヌンゴ
다가가고 싶어지는 걸

トウッ トィゴ シポジヌンゴ
더욱 튀고 싶어지는 걸

タガガゴ シポジヌンゴ
다가가고 싶어지는 걸

ムシ ハスロッ ド タオルヌンゴ イッジマ
무시할수록 더 타오르는 걸 잊지 마

タガガゴ シポジヌンゴ
다가가고 싶어지는 걸

マウンマン ボッチャペジヌンゴ
마음만 복잡해지는 걸

タガガゴ シポジヌンゴ
다가가고 싶어지는 걸

少女時代「I Got a Boy」の歌詞
ネ ナジャン ナ ヨジャロ アンボヌンゴ
내 남잔 날 여자로 안보는 걸

ジョン・キゴ & ソユ「SOME」の歌詞
クングヘジヌンゴ Girl
궁금해지는 걸 Girl

없는 걸않는 걸없다(形容詞)と 않다(動詞)です。
없다않다하다 では終わらないですし、名詞ではないため ~는 걸なります。

表現トップへ

울컥

意味急に、いきなり、うっと
読み方[ウコッ] [ウ]

f(x) & Krystal「ぐっと / 울컥 (ウルコッ)」の歌詞
コッ ニガ ボゴ シプン クロンナ
울컥 니가 보고 싶은 그런 날
コッ ネ マミ ネマデロ アンドェン ナ
울컥 내 맘이 내 맘대로 안 된 날
コッ ッソダジヌン ナエ ヌンムリ
울컥 쏟아지는 나의 눈물이

コッ ッソダジヌン ヌンム ソゲソ
울컥 쏟아지는 눈물 속에서
コッ クェンチャナ タドギョボアド
울컥 괜찮아 다독여보아도

MCモン「私の生涯一番幸せな時間 / 내 생애 가장 행복한 시간 (Feat. 허각) (ネ センエ カジャン ヘンボカン シガン)」の歌詞
サランハンダン マレ コッ タ ソッヌンダ
사랑한단 말에 울컥 다 쏟는다

K. will「一人だけの人 / 하나뿐인 사람 (ハナプニン サラム)」の歌詞
バラマン ボァド ナン コッ ヌンムリ ナ
바라만 봐도 난 울컥 눈물이 나

울컥 をどう簡単に説明すればいいかと思って辞書を見てみたら「突然怒りの感情が込み上げるさま」となっていましたのでびっくり。
そんなことないんじゃないか?!というのが私の意見ですが、怒りの感情が出てくるさまだけを表現する言葉ではないです。使い方が「怒りの時」に限定されてないと言ったほうが正確かもしれませんが。
歌詞で 울컥 니가 보고 싶은 그런 날 となっていて「急に 君に会いたいそんな日」と訳しました。ここでの 울컥 って間違いなく「むかついて君に会いたい」なんてことを言ってるわけないと思います。

急に、無性に、我慢するまもなく・・・感情がこみ上げちゃう時に使われると思います。
ただ、喜怒哀楽でいうと「怒」と「哀」だけのときに使うことが多い気がします。
良く使うのは下の二つです。

例文

울컥 눈물이 나다.
うっと涙が出る
울컥 화가 치밀다.
むかっと怒りがこみ上げる

ただ感動して涙が出る時にも 울컥 눈물이 나다 と言うので、「涙」関係で使うときには「喜怒哀楽」全てあてはまるのかもしれません。

表現トップへ

가슴

意味胸、心
読み方[カス]

SISTAR「Give It To Me」の歌詞
サランマン ジュダ タチン ネ カス オトッケ oh
사랑만 주다 다친 내 가슴 어떡해 oh
エクジュン ビッソリエド カスイ(カスミ) アパソ
애꿎은 빗소리에도 가슴이 아파서

가슴の意味は「胸、胸部、胸元」です。
歌詞で良く「心」を意味した単語として使われているので、みなさんすでにご存知だとは思いますが、「心、思い」の意味もあるんですよね。
私ごとですが、和訳の時この単語が出てくると結構悩みます。「心」「胸」「気持ち」など・・・どれにしたら一番ニュアンスがわかりやすいかな?と(笑

表現トップへ

눈길 한 번도

意味視線を一度も
読み方[ヌンキ ハンボンド]

f(x) & Krystal「ぐっと / 울컥 (ウルコッ)」の歌詞
ヌンキ ハンボンド ソンキ ハンボンド
눈길 한 번도 손길 한 번도

この歌詞での 눈길 한 번도 を全文にあらわしてみると、눈길을 한 번도 안주다. ではないかと思います。
和訳も全文にしてみると「視線を一度もくれません」になりますが、「一度もこちらを見てくれません」ってことを言ってると思います。

「一度もこちらを見てくれません」を再び韓国語にすると 한 번도 이쪽을 봐주지를 않네요. になります。

表現トップへ

손길 한 번도

意味差し出す手を一度も
読み方[ソンキ ハンボンド]

f(x) & Krystal「ぐっと / 울컥 (ウルコッ)」の歌詞
ヌンキ ハンボンド ソンキ ハンボンド
눈길 한 번도 손길 한 번도

손길 は、「手の動き」をあらわす意味の単語です。
今回の歌詞では、손길 한 번도 で「差し出す手を一度も」と和訳しましたが、全文にしてみると 손길 한 번도 안주다. で、「一度も手を差し出してくれません」です。

Krystal「All Of A Sudden/ぐっと/울컥」の歌詞でのニュアンスを私なりに解説すると、「私を見ようとも、私に手を差し伸べようともしないあなたは私から離れようとしてるんですね」的なことを言ってるのではないかと思います。

表現トップへ

그대

意味あなた
読み方[クデ]

ユンナ「遠くから挨拶 / 멀리서 안부 (モゥリソ アンブ)」の歌詞
サランヘッソッタゴ, クデルゥ
사랑했었다고, 그대

Ailee「あなたも同じですか / 그대도 같은가요 (クデド ガトゥンガヨ)」の歌詞
ナエ サラン クデ クデ
나의 사랑 그대 그대

그대 =あなた。
歌の歌詞などでは良く聞く言葉ですが、日常会話で相手のことを 그대 って呼んでいる人って一体どれだけいるのだろう?ってくらい、使いません。
그대 のほかに 당신(タンシン) も「あなた」という意味ですが、ニュアンス的に・・・ 그대 のほうがキレイな言い方といった感じです。
日本でも相手のことを「あなた」と呼ぶことって珍しく感じます。(もちろん、世代とか環境によって異なるとは思いますけどね) 同じく韓国でも「그대/당신」とはあまり言いません。いや、言ってるところをあまり見かけません。

例えば、知らない相手に何か嫌なことをされたときに「あんた!なにしてんの!」というのは
당신! 뭐하는거야! (タンシン!ムォハヌンゴヤ!)」となります。 그대 ではなく 당신 になっていますね。これが自然な文句言うときの相手の呼び方・・・だと思います。
って、何書いちゃってるんだろう、私w

表現トップへ

그댄

意味그대는 = あなたは、君は
読み方[クデン]

Ailee「あなたも同じですか / 그대도 같은가요 (クデド ガトゥンガヨ)」の歌詞
クデン ナマネ サラン
그댄 나만의 사랑

그댄그대는 が短くなった言葉で「あなたは」という意味です。

表現トップへ


にほんブログ村 音楽ブログ 歌詞・フレーズへ にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ にほんブログ村 音楽ブログへ にほんブログ村 外国語ブログへ