少女時代「Lion Heart」

少女時代「Lion Heart」歌詞和訳
2015年09月20日

上品な女性になった少女時代、PVはじめに出てくるスヨンがとてもキレイで見とれてしまいました♪


한 눈 팔지 말아

意味よそ見しないで
読み方[ハン ヌン パジ マア] [ハン ヌン パジ マラ]

少女時代「Lion Heart」の歌詞
ハンヌン パジ マラ Lion heart
한 눈 팔지 말아 Lion heart

한 눈 팔지 마と同じ意味で、言い方が違うだけです。
한 눈 팔지 마が「よそ見しないで」なら、한 눈 팔지 말아は「よそ見しないでね」とか「よそ見しないでよ」みたいな違いですね。

表現トップへ

모두 다

意味全部残らず
読み方[モドゥ ダ]

BoA「No.1」の歌詞
モドゥダ サラジョ カジマン
모두 다 사라져 가지만

以前、歌詞和訳で모두 다(モドゥ ダ) を「全部」と訳していました。
では、またまた・・・ばらしてみましょうw
모두(モドゥ) =皆、みんな、全て、全部
다(ダ) =皆、みんな、すべて、全部
あれっ?一緒じゃないかー!!!笑

しかし、この二つの単語「모두」と「」が一緒に使われることにより、もっと強調されるのです。
一つ(もしくは一人)残らず全て!ありったけ全部!と言った風にです32101.gif

普段会話で使うときの 모두 다 の例は・・・
ショッピングで「남김없이 모두 다 주세요(ナシ モドゥ ダ ジュセヨ)=残らずぜーんぶ下さい」。
食堂で「시켜먹은것 모두 다 맛있어요(シキョモグンゴッ モドゥ ダ マシッソヨ)=注文して食べたものぜーんぶ美味しいです」。
日本語みたいに「ぜーーーーーんぶ」と伸ばしたいときは、「모--------두다(モーーーーードゥダ)」にすると、ネイティブに近いです188.gif
また、「모두 다--------(モドゥ ダーーーーー)」と伸ばすのもアリです♪

表現トップへ


にほんブログ村 音楽ブログ 歌詞・フレーズへ にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ にほんブログ村 音楽ブログへ にほんブログ村 外国語ブログへ