少女時代「Back Hug」

少女時代「Back Hug」歌詞和訳 ティファニー
2014年06月09日

少女時代のミニアルバム「Mr.Mr.」の「Back Hug」です。しっとりしたバラードですね。


가슴

意味胸、心
読み方[カス]

SISTAR「Give It To Me」の歌詞
サランマン ジュダ タチン ネ カス オトッケ oh
사랑만 주다 다친 내 가슴 어떡해 oh
エクジュン ビッソリエド カスイ(カスミ) アパソ
애꿎은 빗소리에도 가슴이 아파서

가슴の意味は「胸、胸部、胸元」です。
歌詞で良く「心」を意味した単語として使われているので、みなさんすでにご存知だとは思いますが、「心、思い」の意味もあるんですよね。
私ごとですが、和訳の時この単語が出てくると結構悩みます。「心」「胸」「気持ち」など・・・どれにしたら一番ニュアンスがわかりやすいかな?と(笑

表現トップへ

~를 바래と~ㄹ 바래

意味~することを願うよ、~するのを願うよ

少女時代「Back Hug」の歌詞
メイ ノルゥ イコ オン シガヌケ ハギルゥ バレ
매일 너를 입고 온 시간을 함께 하기를 바래

BIGBANG & SOL テヤン「僕だけを見て / 나만 바라봐 (ONLY LOOK AT ME) (ナマン バラボァ)」の歌詞
ノマヌン オンジェナ スンスハゲ ナ バレ
너만은 언제나 순수하게 남길 바래

BoA「Spark (スパーク)」の歌詞
カッキバレ ノド ナマンク
길 바래 너도 나만큼

~ㄹ 바래~를 바래 が短くしたものです。

例文

하기를 바래
することを願う、して欲しいと思う
날아 다니길 바래
飛び回りたいと願う、飛び回って欲しいと思う
남길 바래
残ることを願うよ

表現トップへ

~ㄹ 수 없어요

読み方[~スゥ オソヨ]

少女時代「Back Hug」の歌詞
ジグ ドラボカ ノム ドゥグンコリョ ノス オソヨ ナン
지금 돌아볼까 너무 두근거려 널 볼 수 없어요

楽童ミュージシャン「外国人の告白 / 외국인의 고백 (ウェグギネ コベク)」の歌詞
チヌン サランウ ピョヒョンハスガ オソヨ
넘치는 사랑을 표현할 수가 없어요

~수 없어 の後に をつけることで敬語になります。
할 수가 없어요 がこの「~수 없다」の原型として基本になるいい例だと思います。
「する術がありません」という和訳が一番「할 수 없어요」を直訳したものだと思うからです(^-^)

」は韓国語の読みで「」もしくは「」と読まれますので、日本語と文法も使う漢字も一緒なのかもしれません♪

表現トップへ

목소리

意味
読み方[モソリ]

god & キム・テウ「君一人だけ / 너 하나만 (I only want you) (ノ ハナマン)」の歌詞
オヌセ ネ アネン ノエ ソリマン
어느새 내 안엔 너의 목소리

BoA「空中庭園 / 공중정원 (Garden In The Air) (コンジュンジョンウォン)」の歌詞
ソリ ドゥッジ アナド ジグ ボイジ アナド
목소리 듣지 않아도 지금 보이지 않아도

は「首、のど」の意味です。
「音」という意味の소리と合わせると「声」という意味になります。
正確な由来はわかりませんが、「のどからする音」=「声」という意味で使われるようになったのかもしれません。
普通に「声」という意味で当たり前でしたが、和訳をしていると気づくことが多く勉強になります。

表現トップへ


にほんブログ村 音楽ブログ 歌詞・フレーズへ にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ にほんブログ村 音楽ブログへ にほんブログ村 外国語ブログへ