담다

意味
読み[タタ] [ダタ]

내 눈에 너를 담을래

意味私の瞳の中に君を入れたい
読み方[ネ ヌネ ノルゥ タムゥレ] [ネ ヌンエ ノル タムレ]
表現参考

Primary & クォン・ジンア「Love」の歌詞
ネ ヌネ ノルゥ タムゥレ
내 눈에 너를 담을래

和訳では「私の瞳の中に君を入れたい」にになりますが、本当は「私の瞳の中に君を入れるの/入れるよ」が直訳になります。
なぜ「入れるの」を「入れたい」にしたかと言いますと、実際人を目に入れられるわけはないですよね。だから、希望の形として「入れたい」にしてみました。

韓国では 눈에 넣어도 아프지 않다(ヌンエ ノオド アプジ アンタ)=「目に入れても痛くない」という言葉があります。とても可愛い・愛しい人のことを表現する言葉です。
多くはおじいさんとかおばあさん、親が自分の子供に対して「目に入れても痛くない程、可愛い/愛しい」といった感じで使われます。

関連単語

表現トップへ


韓国語・ハングル勉強サイト始めました!!
담다の活用などはこちらで♪
是非遊びに来てくださいね☆

にほんブログ村 音楽ブログ 歌詞・フレーズへ にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ にほんブログ村 音楽ブログへ にほんブログ村 外国語ブログへ