Bolbbalgan4「宇宙をあげる/우주를 줄게」

Bolbbalgan4「宇宙をあげる/우주를 줄게」
2017年01月03日

Bolbbalgan4の韓国名「볼빨간사춘기」は「ほっぺが赤い思春期」という意味です。面白いグループ名だと思いましたが、歌声も曲も素敵ですので是非聞いてみてくださいね。



지나간 새벽을 다 새면 다시 네 곁에 잠들겠죠

読み方[ジナガン セビョグ タ セミョン タシ ニ ギョテ ジャドゥゲッチョ]

Bolbbalgan4「宇宙をあげる / 우주를 줄게」の歌詞
ジナガン セビョグ タ セミョン タシ ニ ギョテ ジャドゥゲッチョ
지나간 새벽을 다 새면 다시 네 곁에 잠들겠죠

「지나간 새벽」とは「過ぎた夜明け」「過ぎた明け方」という意味です。
「새면」の基本は「새다」ですが、良く「밤」と一緒に「밤새다」と言い、夜更かしする意味を持っています。
なので、「지나간 새벽」を「夜が明けるまで起きてる」という意味合いに取れて、良く見ると歌詞の意味がイマイチわかりづらいのですが、まあ・・・歌詞だから仕方ないのかな?(笑
それとも、「다 새다」となってるから「すべての夜が明けるまで起きてる=毎日夜更かしする」という意味で言ってるのかもしれません。

「다시 네 곁에 잠들겠죠」は、「また・再び君のそばで眠るでしょう」という意味ですが、口語では「네 곁에」より「네 곁에서」を良く使うと思います。
「네 곁에」は直訳だと「君のそばに」になるので、「네 곁에서=君のそばで」のほうが自然です。
きっと歌詞では「네 곁에(서)」と略しただけだと思います。

表現トップへ

엄지와 검지만 해도 내 마음을 너무 잘 표현해 붙어 안달 나니까

読み方[オジワ コジマン ヘド ネ マウム ノム ジャ ピョヒョンヘ ブト アンダ ナニカ]

Bolbbalgan4「宇宙をあげる / 우주를 줄게」の歌詞
ジワ コジマン ヘド ネ マウム ノム ジャ ピョヒョンヘ ブト アンダ ナニカ
엄지와 검지만 해도 내 마음을 너무 잘 표현해 붙어 안달 나니까

「엄지」は「親指」、「검지」は「人差し指」のことです。
「엄지와 검지만 해도 내 마음을 너무 잘 표현해」は「親指と人差し指だけでも私の気持ち・心をとてもよく表現してくれてる」と言いたいんだと思います。
最近韓国で流行りの“親指と人差し指をクロスさせてハートの形を作る”ことを言ってるんだと思います。知らないと「は?親指と人差し指が?」って思っちゃいますよねw
「붙어 안달 나니까」は、親指と人差し指がくっ付いて離れようとしないのか、それとも歌ってる人が相手にくっ付いてソワソワとしてるのか・・・どっちのことを言ってるんだろう~
両方を言ってるのかもしれないけどw
歌詞ってこともありますが、こちらはラップの部分で余計にわかりづらいかもw

表現トップへ

난 마치 온 우주를

読み方[ナン マチ オン ウジュル]

Bolbbalgan4「宇宙をあげる / 우주를 줄게」の歌詞
ビョビッ アレ ジャドゥン ナン マチ オン ウジュル カジンゴンマンガタ
별빛 아래 잠든 난 마치 온 우주를 가진 것만 같아

間違った理解をしそうな歌詞だったのでアップ♪
「난 마치 온 우주를」と言うと「私はまるで来た宇宙を」と思っちゃう人がいるかもしれないと思って(^-^;
ここで言う「온」とは「来た」ではなく「すべての」という意味で、「私はまるですべての宇宙を」ってなります♪

表現トップへ


にほんブログ村 音楽ブログ 歌詞・フレーズへ にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ にほんブログ村 音楽ブログへ にほんブログ村 外国語ブログへ