보다

意味
読み[ボダ]

너만 보고 싶다 / 네가 보고만 싶다

意味君だけに会いたい / 君に会いたいだけ
読み方[ノマン ボゴ シタ / ニガ ボゴマン シタ]
表現参考

FTIsland「미치도록/狂いそうに/MADLY」の歌詞
ジュトロッ ノマン ボゴシ
죽도록 너만 보고 싶다

ナヌン ノマン ボゴシ
나는 너만 보고 싶다

ジャク ニガ ボゴマンシ
자꾸 네가 보고만 싶다

ミチドロッ ノマン ボゴシ
미치도록 너만 보고 싶다

너만 보고 싶다の意味は「君だけに会いたい」になりますが、直訳では「君だけが見たい」です。
すでにご存知の方も多いと思いますが、そう!보고싶다は日本語では「会いたい」になるんですよね。

次の表現なんていかにも韓国語らしいと私は思ってしまったのですが、
네가 보고만 싶다=直訳「君が見たいばかり/君が見たいだけ」

訳す時に迷うことが多いこの보고싶다は、
「ある人を(遠くから/相手に気づかれないように)見たい」のか
「ある人に会いたい」のか、どちらとして訳せばいいのだろう・・・?と迷うことば多いです。

보고만 싶다というと
「見るだけでいい/見るだけで充分」と言ってるようにも思えますが、
いやいやー「他のことはやる気がしなくて、君に会いたい以外は」って意味にもとらえることができちゃうんだなーと・・・
歌詞を一つ一つ全部理解して翻訳するのは大変ですね!
どちらとして歌詞を理解するかは、読んでる方の感性次第ってことでw

너만 사랑한다はシンプル♪=「君だけを愛してる」。
そのままですね♪

表現トップへ

길을 보아하니

意味道を見たところ、道を見たら、道を見てたら
読み方[キル ボアハニ]
表現参考

Gil & BoA「G.A.B」の歌詞
ギルゥ ボアハニ ノム カ
길을 보아하니 너무 갑갑해
ギルゥ ボアハニ ノム タ
길을 보아하니 너무 답답해
ギルゥ ボアハニ ノム ジョジョ
길을 보아하니 너무 적적해

보아하니 を辞書で調べてみたら副詞だってことがわかりました。でもBoAの名前とかけてることもあって、原型である보다に一緒に説明を入れました139.gif

길을 보아하니は「道を見たところ、道を見たら、道を見てたら」の意味です。
これは韓国語の講座にはならないですが、この歌詞について少し説明を足しますと、
このユニット「GAB」って確か「길(Gil) and 보아(BoA)」って意味でつけられたものだった気がしますが、曲でも自分らの名前を入れてるんですね。
(キ、ギ)は和訳でも同じく「道」って意味です。
보아(ボア)を韓国語で探すと原型보다で「見る」って意味です。

BoAが韓国でデビューしたての時、自分の名前を入れた보아요「=見ましょう」とテレビで言っていたのを覚えています。今ではそんな駄洒落言わなくてもわかるくらい有名な歌手になりましたね。

この曲は、番組上でライブをやるために作っただけの曲なので仕方ないのかなーとも思いますが、歌詞を見るとやっつけ感が出てて好きではないですw
上でも説明した曲の出だしの이 길을 보아하니とか、無理くりですもんねw

関連単語

表現トップへ

눈치 보지 마

意味顔色を伺うな(伺わないで)、人の気持ち・雰囲気を探るな(探らないで)
読み方[ヌンチ ボジ マ]
表現参考

miss A「Hush」の歌詞
ヌンチボジマ
힐끔 힐끔 눈치 보지 마

SECRET「Magic」の歌詞
イリジョリ ヌンチボジマ
이리저리 눈치 보지 마

눈치를 보다と言って「人の気を伺う」という意味を持っています。
びくびくと人の顔色を伺ってる時には눈치 보지 마と使えます。
눈치は「顔色、顔つき、様子」以外にも「センス、気転」などの意味がありますが、눈치+보다では上でも書いたように「顔色を伺う」という意味として覚えていいと思います。

表現トップへ

눈치 보는

読み方[ヌンチ ボヌン]
表現参考

BoA「Only One」の歌詞
ヌンチ ボヌン ニ モス シロ
눈치 보는 니 모습 싫어

보다の活用を見ていただければわかると思いますが、
눈치 보는は「(人の)顔色を伺ってる~ / 顔色伺う~」になります。

例文

눈치 보는 사람 싫어 [ヌンチ ボヌン サラ シロ]
顔色伺う人、嫌いだよ

関連単語

表現トップへ

눈치 보지 말고

読み方[ヌンチ ボジマゴ]
表現参考

Ailee「女性の香り / 여인의 향기 (Scent Of A Woman) (ヨイネ ヒャンギ)」の歌詞
ソトゥロド ナン クェンチャナ ヌンチ ボジマ クァカ ヘジョブァ
서툴러도 난 괜찮아 눈치 보지 말고 과감 해져봐

눈치 보지 말고を直訳すると「顔色伺わないで」になるかと思いますが、ニュアンスを重視すると「顔色伺わないでさ~」「顔色伺ってないでさ~」って感じにもなります。
もちろん、눈치 보지 말고の後に言葉が続いてるので「顔色伺わないで果敢になってみて」でもおかしくないですよ☆笑

関連単語

表現トップへ


韓国語・ハングル勉強サイト始めました!!
보다の活用などはこちらで♪
是非遊びに来てくださいね☆

にほんブログ村 音楽ブログ 歌詞・フレーズへ にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ にほんブログ村 音楽ブログへ にほんブログ村 外国語ブログへ