BIGBANG「BAE BAE」

BIGBANG「BAE BAE」歌詞和訳
2015年08月05日

BIGBANGの「BAE BAE」です。さすがビッグバンですね。個性的な歌詞もそうですが、MVも独特で面白いです。最後に出てくる「찹쌀떡(チャプッサルトク)」は韓国の有名なお餅です♪美味しいですよ~笑


눈에 콩깍지 씌었어

読み方[ヌネ コンッカッチ ッスィオッソ] [ヌンエ コンッカッチ ッスィオッソ]

BIGBANG「BAE BAE」の歌詞
I'M IN LOVE ヌネ コンッカッチ ッスィオッソ BABE
I'M IN LOVE 눈에 콩깍지 씌었어 BABE

歌詞和訳では「目にコンッカッチかぶさってる」と直訳にしました。
上で一度解説している니가 씌운 콩깍지では、なぜ「콩깍지がかぶさってる」と表現するのかわからないと書きましたが、今ではなんとなくその語源がわかる気がします。
「豆がら」というより「豆の皮」と言ったほうが私はわかりやすい表現なのではないかと思いました。「豆の皮がかぶさってる」みたいに「目の前が真っ暗になってる」=「あること・ある人しか見えなくなっている」=「あること・ある人に夢中になっている」という表現なのではないか?!と勝手に想像してみました。

BIGBANG「BAE BAE」では、ある人に夢中になってる様子を歌ってるので、「君しか見えていない」というのが一番ニュアンスが近いのかもです^-^

表現トップへ

변치 않아

読み方[ピョンチ アンア]

少女時代 & TTS & テヨン & ティファニー & ソヒョン「アドレナリン / Adrenaline」の歌詞
ビョンチアナ Oh No
변치 않아 Oh No

BIGBANG「BAE BAE」の歌詞
ヨンウォンヒ ノン スムタソシヤ ネゲ
영원히 넌 스물다섯이야 내게
ビョンチアナ BABE
변치 않아 BABE

변치 않다Kahiの曲「It's me」중요치 않아 / 중요하지 않다と同じように、변하지 않다を短くした言葉なのかははっきりしませんが、同じ意味です。
だからと言って、변치다などの言葉はありません。否定形のみで변하지변치となることはあっても、肯定文ではいつでも「변하다/변한다=変わる」「변할 거다=変わるはず」になります。

表現トップへ

하의 실종

読み方[ハイ シチョン] [ハゥイ シジョン]

BIGBANG「BAE BAE」の歌詞
ハイ シチョンエ ヒン ワイショツ BABE
하의 실종에 흰 와이셔츠 BABE

主に女性が下衣(ボトムズ)が見えないくらい短いスカートもしくはホットパンツを穿いた場合、下衣が見えなく失踪した状態としてつけられた「下衣」+「失踪」の合成語である。

表現トップへ

그대

意味あなた
読み方[クデ]

ユンナ「遠くから挨拶 / 멀리서 안부 (モゥリソ アンブ)」の歌詞
サランヘッソッタゴ, クデルゥ
사랑했었다고, 그대

Ailee「あなたも同じですか / 그대도 같은가요 (クデド ガトゥンガヨ)」の歌詞
ナエ サラン クデ クデ
나의 사랑 그대 그대

그대 =あなた。
歌の歌詞などでは良く聞く言葉ですが、日常会話で相手のことを 그대 って呼んでいる人って一体どれだけいるのだろう?ってくらい、使いません。
그대 のほかに 당신(タンシン) も「あなた」という意味ですが、ニュアンス的に・・・ 그대 のほうがキレイな言い方といった感じです。
日本でも相手のことを「あなた」と呼ぶことって珍しく感じます。(もちろん、世代とか環境によって異なるとは思いますけどね) 同じく韓国でも「그대/당신」とはあまり言いません。いや、言ってるところをあまり見かけません。

例えば、知らない相手に何か嫌なことをされたときに「あんた!なにしてんの!」というのは
당신! 뭐하는거야! (タンシン!ムォハヌンゴヤ!)」となります。 그대 ではなく 당신 になっていますね。これが自然な文句言うときの相手の呼び方・・・だと思います。
って、何書いちゃってるんだろう、私w

表現トップへ

意味나를(私を)が短くなった言葉、日
読み方[ナ]

ペク・ジヨン「春雨 / 봄비 (ボムピ)」の歌詞
ピガ ネリドン ク
봄비가 내리던 그
オンジェナ ニ ヒャンギロ カドゥケットン
언제나 네 향기로 가득했던

ペク・ジヨン「春雨 / 봄비 (ボムピ)」の歌詞で、二つとも「日」という意味かと思いますが、
もう一つ、以前、2PM「Comeback When You Hear This Song」の曲で解説した「나를 / 날」の「私を」という意味もありますので、この歌詞では「日」と「私を」をかけてるのかもしれません。

「いつも君の香りでいっぱいだった日」でも
「いつも君の香りでいっぱいだった私を」でも、おかしくないなーと思ったためです。

表現トップへ


にほんブログ村 音楽ブログ 歌詞・フレーズへ にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ にほんブログ村 音楽ブログへ にほんブログ村 外国語ブログへ