楽童ミュージシャン「地下鉄で/지하철에서」

akdongmusician 楽童ミュージシャン play
2014年05月25日

楽童ミュージシャン(AKMU)の1st アルバム「PLAY」に収録されている「지하철에서」です。意味は「地下鉄で」です。韓国でも日本と変わらず地下鉄を使ってる人が多い中、その様子を描いた歌詞に共感できる、楽童ミュージシャンらしい曲だと思います。



홈피하다

意味ホームページを作る、ホームページを見る、ホームページに記事を書く
読み方[ホピハダ]

楽童ミュージシャン「地下鉄で/지하철에서」の歌詞
ピハヌン ヨジャドゥ
홈피하는 여자들

홈피하는 は「ホームページする~」です。
「ホームページをする」って日本語で言うと“え?何が?”ってなりますね。
正直、ホームページを作ってる側なのか、掲載されてる記事などが載ってるホームページを読んでる/見てる側なのかは定かではなく、ホームページやブログもしくはSNSなどに関わる行為のこととして理解するとはやいかもしれません。

表現トップへ

쩍벌하고

意味脚を広げて
読み方[チョッポハゴ]

楽童ミュージシャン「地下鉄で / 지하철에서 (ジハチョレソ)」の歌詞
チョッポハゴ アンジャド ドェヌン イユ フフ
쩍벌하고 앉아도 되는 이유 후후

쩍벌하고 をただ「広げて」と訳しましたが、これは「脚を広げるポーズ」「脚を広げて座る」などを意味した略語らしいです。
本来は 다리를 쩍 벌리다 =「脚をパッと広げる」の 다리를(脚を) を抜き、쩍 벌리다쩍벌 だけをとって、하다(する)をつけて使われるようになった言葉なのではないかと、勝手に解釈してみました。

表現トップへ


にほんブログ村 音楽ブログ 歌詞・フレーズへ にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ にほんブログ村 音楽ブログへ にほんブログ村 外国語ブログへ