Ailee「U & I」

2013年10月04日

歌唱力抜群の韓国系アメリカ人の歌手、エイリー♪
2013年夏に出た「U&I(ユーアンドアイ)」の歌詞中使われてる言葉で、韓国語の言い回しを見てみよう!


エイリーの歌唱力を聞いてもらいたくて、今回はあえてライブ映像♪
小さい身体から出てくる歌声は迫力満点!生歌が音源とあまり変わりないってすごい。
動画の途中に出てくる観客の女の子、可愛らしいなーと思ってるといきなり変顔w


거기서 거기

読み方[コギソ コギ]

Ailee「U & I」の歌詞
ミョッボヌ ドゥロド
몇 번을 들어도
ニ マルン コギソ コギ
네 말은 거기서 거기

この言葉は、最初なんと訳せばいいのか悩みました。

거기 =そこ
="에서"の縮約形。
에서 =~(場所)で
直訳だと「そこでそこ」になってしまいます。そして意味がわかりません 笑

거기서 거기 は「どれも変わらない様」を表現した言葉ですが、韓国語で似たような表現は「도토리 키 재기=どんぐりの背比べ」があります。

例:

  • 全体的に汚いレストランの店内で、もう少しキレイな席を探して座ろうと言う友達がいるとします。そのときに「どこに座ろうが 거기서 거기야(変わらないよ)」と言えます。
  • どっちが今の場所から近いコンビニなのか、近いほうのコンビニを利用しようと考えています。どちらのコンビニも50m以内だとします。そのときに「거기서 거기(大差ないよ)」と言えます。

分かりやすい例文とは言えませんが、参考にしてみてください(^-^;

表現トップへ

그만

読み方[クマン]

Ailee「U & I」の歌詞
ヨギソ ウリ クマン クッネ
여기서 우리 그만 끝내

イジェ クマン ッサウゴシポ
이제 그만 싸우고 싶어

ノワ ナ ヨギソ クマン
너와 나 여기서 그만

그만 は辞書で調べると

  1. その程度で。それくらいにして。
  2. そのまま。そのまますぐ。途端に。すぐ。たちまち。
  3. つい。うっかり。思わず。

と出てきます。<NAVER辞書>
こんなにたくさんの意味があるって、色んな意味を含める便利な単語なのですね。

歌詞には 그만 が3回出てきますが、全てちょっとずつ和訳が異なっています。

1回目の 그만 끝내 を訳した「このくらいで終わらせよう」は、辞書に出ていた意味通りなので理解しやすいと思います。

それでは、2回目の 그만 싸우고 싶어 はなぜ「喧嘩したくない」なのか?
辞書に載っていた意味が何一つ和訳に入っていないじゃないか。
싸우고 싶어 =「喧嘩したい」の意味ですが、그만 をつけることによって否定文に変わります。
普通に 싸우고 싶지않아 =「喧嘩したくない」でいいじゃないか。
이제 =「もう」が入ってるから、"今までしてきた喧嘩をもうしたくないのだ"ってことが状況がわかりますが、그만 を用いることによって強調しているように思えます。
"もうこのくらいで喧嘩はやめにしたいんだ"という感情がより込められるのかな?(適当w)

3回目の 그만 は歌詞全体&前に来る言葉によって「終わり」の意味を伝えています。
もしこの曲が恋人へのプロポーズソングだとしたら、きっと「終わり」という意味にはならないと思います。

例えば
결혼하자=結婚しよう
사랑한단말야=愛してるってば
너와 나 여기서=君と私 ここで
그만

という歌詞だとすると、最後の그만の後に続く言葉はきっと"結婚しよう"などを想像しますので、例での 그만 を私なら「そろそろ」とか「シングルは終わり/結婚しよう」などと訳すと思います。

表現トップへ

~ㄹ 수 없어

読み方[~ス オソ]

BoA「Who Are You (Feat. Gaeko)」の歌詞
アムゴット ハスオ
아무것도 할 수 없어

Ailee「U & I」の歌詞
ドェドス オソ イェジョヌロ
되돌릴 수 없어 예전으로

少女時代「Soul」の歌詞
ドヌン サンサン ハスオ
더는 상상 할 수 없어

歌詞に、「ㄹ + 수 없다」←この形がいっぱい出てきました。

例文

아무것도 할 수 없어 [アムゴット ハスオソ]
何もできない
되돌릴 수 없어 [ドェドス オソ]
戻せない
멈출 수 없어 [モチュスオソ]
止められない
상상 할 수 없어 [サンサン ハスオソ]
想像できない
포기할 수 없어 [ポギハスオソ]
あきらめられない
감출 수 없어 [カチュス オソ]
隠せない
잊을 수 없어 [イジュスオソ]
忘れられない
잡을 수 없어 [ジャプス オソ]
つかむことができない、つかめない
볼 수가 없어 [ボスガ オソ]
見ることができない

基本を「ㄹ + 수 없다」と説明していますが、を入れて「ㄹ + 수가 없다」と言っても同じ意味です。
볼 수가 없어の볼 수とは「見る術・見る方法」で、가 없어はそのままで「~がない」になり、「見る術がない・見方がわからない・見ることができない」となるんだと思います。

表現トップへ

오늘은

意味今日は
読み方[オヌルン] [オヌウン]

Ailee「U & I」の歌詞
オヌルン ネガ マ
오늘은 내가 말할래

イ・スンチョル & 少女時代「少女時代 / 소녀시대 (ソニョシデ)」の歌詞
オヌルン ウェンニリンジ サランヘハミョ キスヘジュオッネ
오늘은 왠일인지 사랑해하며 키스해주었네

ソン・シギョン「私達は結構お似合いですよ / 우린 제법 잘 어울려요 (ウリン ジェボプ ジャル オウルリョヨ)」の歌詞
オヌルン ッコッ イェギハゥレヨ
오늘은 꼭 얘기할래요

そのまんまですね。
오늘(オヌ)=今日
(ウン)=は
合わせて読むと、「オヌルン」になります。
日常会話で活用できる言葉ですね♪

表現トップへ

가든 말든

意味行こうがやめようが、行こうがやめようが、行こうが行かなかろうが、行っても行かなくても
読み方[カドゥン マドゥン]

Ailee「U & I」の歌詞
カドゥン マドゥン ニ マデロ ヘ
가든 말든 네 맘대로 해

가든 말든=行こうがやめようが/行こうが行かなかろうが/行っても行かなくても
と言った意味の言葉です。

例文

하든 말든
やろうがやらなかろうが
먹든 말든
食べようが食べなかろうが
말하든 말든
話そうが話さなかろうが
오든 말든
来ようが来なかろうが

って感じで、動詞と組み合わせて使うことができます。

表現トップへ


にほんブログ村 音楽ブログ 歌詞・フレーズへ にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ にほんブログ村 音楽ブログへ にほんブログ村 外国語ブログへ