4Minute「Heart to Heart」

4Minute「Heart to Heart」歌詞和訳で学ぶ韓国語
2014年04月26日

5人のガールズグループ、4minuteの「Heart to Heart 」です。日本語バージョンのも出ていたみたいでびっくりしました。一緒に聞いてみましょう!


日本語バージョン


시간을 갖자

意味距離を置こう、時間を置こう
読み方[シガヌ カッジャ] [シガンウ カッジャ]

4Minute「Heart to Heart」の歌詞
シガヌ カッジャゴ トノッコソ
시간을 갖자고 터놓고서

시간을 갖자 は、直訳だと「時間を持とう」になります。
日本語で言う「距離をおこう」です。
「時間を持とう」は「考える時間/頭を整理?する時間/気持ちを落ち着かせる時間 などを持とう」って意味になります。=しばらく連絡をしないでおこうって意味に私は思います。
日本語式に 거리를 두자(コリル ドゥジャ)も、近くなった距離を少しあけようってことで使うことがあります。ただ、連絡をせずに時間をあけるという意味にはならないかと思います。

大体この表現って、恋愛関係である人たち同士が使ったりするかと思いますので、上で書いた意味としては、各々考えが違う場合があるのではないかと思います。
ただ、시간을 갖자거리를 두자 も、ラブラブな状況では一般的に使わない表現なのではないかと思います。

表現トップへ

하는 말

意味言う言葉、言うこと
読み方[ハヌン マ]

Davichi「亀(かめ) / 거북이 (コブギ)」の歌詞
ネ カス キピ ハヌン マ
내 가슴 깊이 하는 말

MCモン「私の生涯一番幸せな時間 / 내 생애 가장 행복한 시간 (Feat. 허각) (ネ センエ カジャン ヘンボカン シガン)」の歌詞
ハヌルゥ ポドゥミョ ノエゲ ハヌン マ
하늘을 뻗으며 너에게 하는 말

하는 말 を直訳すると「する言葉」です。日本語の感覚で考えると「言葉は言うもの」って感じますよね。
では、近いニュアンスの言葉で 하는 얘기 を直訳すると「する話」になります。
「話も言葉と同じで言うもの」だけど、「話しはするもの」ですよね。

私個人の感覚だけでの説明なので、本当かどうかはわかりませんが・・・
韓国では「」も「얘기」もするものなんですね。二つ単語とも最後に 하다(する) をつけて「말 + 하다」「얘기 + 하다」の動詞が作れちゃうくらいですから。

表現トップへ


にほんブログ村 音楽ブログ 歌詞・フレーズへ にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ にほんブログ村 音楽ブログへ にほんブログ村 外国語ブログへ